Медицинский перевод Алматы
- Гарантия выгодных цен и безошибочности
- Большой опыт работы в сфере медицинских переводов
- Конфиденциальность персональных данных пациента
- Точность и квалификация в переводе медицинской информации
Стоимость медицинского перевода
-
Документация по клиническим исследованиям, анализам, выписки из истории болезни, назначения врачаот 1 490 тенге
-
Инструкции/руководства по применению препаратовот 1 490 тенге
-
Описание характеристик медицинского оборудования и материаловот 1 490 тенге
-
Перевод научно-популярно литературы, статей, учебных и методических пособий и др.от 1 490 тенге
-
Перевод медицинских справок, заключенийот 1 490 тенге


перевода.
Этапы работы над проектом
-
1Вы отправляете файлы онлайн, через почту, whatsapp
+7 707Показать телефон -
2Наш специалист бесплатно проконсультирует и сделает рассчет, стоимости и укажет сроки перевода
-
3Вы делаете оплату а мы делаем качественный перевод, точно в указанный срок
-
4Можем заверить перевод нотариально, и отправить курьером по указанному адресу
Перевод медицинских документов, заключений и справок
В наше время медицинский прогресс стремительно развивается, и все больше людей обращается за медицинской помощью к специалистам за границей. Важность точного перевода в этой области неоспорима, именно поэтому так важно обратиться к переводчикам, специализирующимся на медицинской тематике и обладающим опытом и экспертностью.
Наше агентство медицинских переводов в Алматы специализируется исключительно на профессиональном переводе медицинских документов, обеспечивая точность и качество в каждом документе. Наша команда переводчиков гарантирует точность и надежность в каждом переведенном документе, обеспечивая пациентам и медицинским учреждениям полное понимание и ясность информации.
Какие документы мы можем перевести?
Наше агентство "E-perevod.kz" обладает многолетним опытом работы в сфере медицинских переводов и готово предложить услуги для физических и юридических лиц.
Какие документы мы переводим для физических лиц:
- Медицинские справки, истории болезней, анализы;
- Медицинские выписки, больничные листы, ;
- Подготовка документов для случаев, когда пациент готовится к лечению за границей.
Для юридических лиц:
- Материалы для регистрации лекарств;
- Документы, связанные с медицинским оборудованием;
- Переводы для фармацевтические препаратов;
- Протоколы клинических и доклинических исследований;
- Медицинские отчеты;
- Перевод медицинской книжки и медицинских договоров;
- Заключения судебно-медицинской экспертизы;
- Научные статьи, исследования, доклады, информация с медицинских семинаров и конференций и т.д.
В нашем коллективе трудятся переводчики, обладающие опытом в соответствующей области которые готовы подойти к задачам с полной ответственностью.
Сроки перевода медицинских текстов
Как быстро можно получить медицинский перевод в Алматы? При небольшом объеме - до 5 страниц, мы готовы выполнить перевод за 1 рабочий день без дополнительной платы за срочность. При больших объемах скорость перевода напрямую зависит от тематики и языковой пары. Для точного просчета Вам необходимо связаться с нашим менеджером по телефону указанному на сайте, или направить запрос в WhatsApp.
Контроль качества в бюро медицинских переводов E-perevod.kz
Медицинский перевод представляет собой одну из наиболее сложных форм перевода, требующую высокой точности и профессионализма переводчика для обеспечения правильности и точности передачи информации. От точности и достоверности переводов напрямую зависят здоровье и даже жизни людей.
В переводческом бюро E-perevod.kz мы полностью осознаем серьезность этой работы и устанавливаем высокие стандарты к переводимой информации. Мы гарантируем полную конфиденциальность персональных данных и уделяем особое внимание специфике медицинской терминологии, чтобы обеспечить нашим клиентам максимальную точность и профессионализм в каждом переводе. Даже при срочном переводе медицинских документов мы стремимся к максимальной точности и качеству. Наши медицинские переводчики обладают высокой квалификацией, имеют опыт работы в медицинской сфере и обширные знания терминологии, что гарантирует качество каждого перевода.
Варианты подтверждения медицинского перевода
В зависимости от ваших потребностей, переведенные документы могут быть заверены нотариусом или удостоверены печатью бюро переводов «E-perevod.kz».
- Заверены нотариусом. Вы получите перевод от дипломированного переводчика, заверенный подписью и печатью нотариуса .
- Подтверждение директором бюро переводов. Если подпись переводчика удостоверит директор переводческого бюро, вы получите сертифицированный перевод медицинского документа, который чаще всего запрашивается клиентами.
Медицинский перевод необходим для обеспечения эффективного лечения пациента. Качество и надежность медицинского перевода важны как для иностранных пациентов, так и для местных жителей, которые сталкиваются с проблемами перевода медицинской информации на другой язык.
Кроме того, медицинский перевод важен для медицинских работников, взаимодействующих с коллегами и пациентами из других стран. Он способствует эффективной коммуникации и обмену знаниями между медицинскими специалистами.
В Алматы действует множество медицинских учреждений, оказывающих помощь на разных языках. Медицинский перевод в этих учреждениях обеспечивает комфорт и удобство для иностранных пациентов, столкнувшихся с языковыми трудностями в общении со специалистами.
Выбрав бюро переводов «E-perevod.kz», вы можете быть уверены в качестве перевода по оптимальной цене.
-
Какие виды медицинских переводов бывают?
Основные виды переводов медицинского текста включают в себя: Перевод медицинских документов, таких как справки, истории болезней и других данных, которые требуются для лечения за рубежом
-
О чем следует позаботиться перед отправкой медицинских документов?
Во многих медицинских учреждениях выдают своим пациентам диагнозы и рецепты, написанные от руки, и все что там написана очень сложно понять. Зачастую невозможно разобрать даже малую часть текста. Прежде чем переводить подобного типа документы, рекомендуется попросить врача напечатать те пункты, которые вносятся им от руки. Это облегчит решение проблемы переводчику. + вы обезопасите себя от беспокойств и рисков, что какой-либо диагноз из-за неразборчивости может быть переведен неправильно.
-
Имеют ли ваши переводчики врачебный опыт?
Большая часть переводчиков – практикующие врачи с дополнительной языковой подготовкой. Если медицинский перевод выполняется с редкого языка, то работа переводчика корректируется носителем языка с медицинским образованием.
-
Делает ли ваше бюро переводов устные медицинские переводы?
При необходимости мы можем предложить Вам услуги медицинского устного перевода. Устный перевод может осуществляться по телефону или любому удобному месенджеру.
-
От чего зависит стоимость мед.перевода?
Стоимость услуг перевода назвать сложно – есть минимальные значения, ниже которых цена точно не упадет. На окончательные стоимость влияют следующие факторы: объем, сложность, сроки сдачи.